- 中文 (简体)
-
英语 (美国)
-
日语
-
中文 (繁体,台湾)
「なければならない」と「なければいけない」と、どっちが正しいですか?それともどっちでも正しいですか?
- 日语
- 中文 (简体)
![](https://cdn.hinative.com/assets/icons/monga-f7d4fc54d2d88e155043b3671c4225c7d72738066de8fdb4c61da0d223a0b44a.png)
使用HiNative,免费让母语使用者帮你订正文章✍️✨
- 突然のお言葉ですが、自分自身の性格が独善的な傾向があって少し悩んでいます。何か気になることがあったら思わず後先考えず言っちゃうというか… 相手のことはもうどうでもいいぐらいな感じです。言った側か...
- チョンってされる←これはどんな意味ですか?
- 次のアニメ台詞での「業が深い」はどういう意味ですか? 嘆きの亡霊は引退したい 2話 <そして この白狼の巣も宝物殿のひとつ> <ここには もともと シルバームーンと呼ばれる...
- すいません、マッチングアプリのために書いて見ましたが、これがいかがでしょうか?直せる点がありますか? プロフィール見てくださってありがとうございます!〇〇です。 出身は海外で、今は神奈川に住ん...
- 下記での「実直」を他の日本語に置き換えるなら、どうなるでしょうか? そうなんです。とてもいい会社で、実直という言葉が一番合います。
- 次の文章の構造について質問です。 我很久没跟男朋友约会了. 我(主語) 很久(述語:形容詞) 没跟男朋友约会了(目的語:フレーズ)の構造で良いのでしょうか? また、没....了(...
- 你好歹也要自己做吧。 好歹はどういう意味ですか? この文の好歹ともう一つ違う意味がある気がします。
- riっていう発音は普通のリとちょっと違いますか?
- 是の発音を調べるとシュィとシュゥが聴こえるんですが何が正解なの🥲難しいです
- 教的挺形象はどういう意味ですか?
- 第二学期已经过去4周了 Does this phrase sound normal? In a casual way
- 以下の中国語は文法として直す必要があるという問題ですが、間違いがわかりません。正しい文を教えてください。 玛丽回去宿舍拿手机了。 他下星期就回去美国了。 他进去展览馆了。 他喜欢进来我的房间跟...
- 我总是被做点心时的香味和点心的可爱治愈。 私はお菓子を作る時の香りやお菓子の可愛さにいつも癒されています。 请帮我修改一下中文文章。
- 这篇文章自然吗? 我明天要把我以前借的书还给图书馆,可是我估计我不能看完。我有时间的时候看那本书就好了。 (私は明日、前借りた本を返さないといけないけど、読み終われないと思う。時間があるときに...
- 我从来不穿这玩意。 我从来没穿这玩意。 我从来没穿过这玩意。 どう違いますか?